0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Отличия британского и американского английского

Отличия британского и американского английского

Нет времени? Сохрани в

Каждый, кто когда-либо брался за изучение английского, обращал внимание на разницу в произношении в фильмах, музыкальных клипах или обучающих видео. Пары слов, имеющие одинаковое значение, но звучащие по-разному, разделены на два столбика: британский и американский.

Так в чем же разница между этими двумя вариантами? Являются ли они абсолютно разными языками или какой-то (не будем указывать пальцем) из них просто несовсем корректный? Как произошло такое разделение языка и каким образом это влияет на англоговорящее население сейчас — в нашей сегодняшней статье. Let’s go!

Из уроков истории мы знаем, что Америка и США в частности долгое время заселялись выходцами из европейских стран, местное население местами притесняли, местами просто истребляли, а вместе с поселенцами на территориях обосновывались и новые языки.

Масштабная колонизация Америки англичанами, наибольшая волна которой пришлась на 17 век, принесла в Америку английский, который начал приживаться на местные языки и новоприбывшие: немецкий, французский, испанский.

В связи с тем, что ко времени Войны за независимость в США больше 80% поселенцев были англичанами, основным языком независимого государства стал английский.

Статья в тему:  Гладиус — меч, который покорил мир. Вооружение армии Древнего Рима (21 фото) Появление гладиуса у римлян

В целом нужно отметить, что язык нельзя назвать постоянной величиной, он бесконечно изменяется — появляются одни слова, другие стареют, возникают новые грамматические правила. Американский английский язык, отделенный от Англии тысячами километров океана и неразвитой системой коммуникации, перестал развиваться в ритме Британского, а начал изменяться самостоятельно в среде большого количества переселенцев из разных стран, что собственно и привело к той разнице в языках, которую мы наблюдаем сейчас.

Различия в написании

В том, что касается орфографии британского английского (BrE) и американского (AmE), можно сказать, что в американцы придерживаются более экономичного и фонетического написания. Непроизносимые буквы пропускаются, а слова пишутся ближе к своему звучанию. Самый очевидный пример — отсутствие буквы u в таких американских словах, как color, neighbor, honor и т. д.

Сравните также слова traveling, jewelry и program с их британскими эквивалентами — travelling, jewellery и programme. Однако, это правило действует не всегда. Вы могли бы подумать, что в Америке пишется skilful, а в Британии — skillful, но на самом деле все наоборот!

Упражнение 1

Какие из следующих слов написаны на американском английском, а какие — на британском? Можете ли вы привести второй вариант написания?

Образец: AmE — mustache : BrE — moustache

  • airplane, cheque, theatre, tyre, defense, woolen, pajamas, gaol

Основные отличия американского от британского английского

Британский английский — это признанный эталон английского языка. Тем не менее, американский вариант становится сегодня все популярнее. Американский и британский английский характеризуются определёнными особенностями, которые обусловлены рядом фонетических, лексических и грамматических различий. Именно на них базируются все отличительные признаки.

Статья в тему:  Значение слова парадигма. Что такое парадигма простыми словами

Все различия настолько разнообразны, что некоторые из них с легкостью уловит даже начинающий спикер, а другие – распознает не каждый нэйтив.

Фонетические особенности

Рассматривая фонетический аспект языка, нужно уделить внимание различию в следующих категориях: звуки, ударение, интонация. Начнет по порядку.

  • Опущение звука [r] в BrE в позиции после гласного
    Если гласная стоит перед буквой r, британскому варианту свойственно глубокое и долгое произношение гласного, а сама согласная пропадет. Например, bird — [bɜːd], car — [ca:]. В американском же варианте согласный звук будет присутствовать.
  • Произношение буквы “u»
    У британцев буква транскрибируется как [juː], а в американском английском звук “j» отсутствует в транскрипции. Таким образом, получается: new – BrE [njuː] vs. AmE – [nuː]
  • Произношение буквы “a»
    Американцы склонны подменять глубокий задний звук [α:] так называемой лягушкой – передним открытым звуком [æ]. Получается: last – BrE [lα:st] vs. AmE – [læst]. Это одна из характерных особенностей американской речи.
  • Пренебрежение дифтонгами
    Зачастую американцы заменяют в речи дифтонги обычными односложными звуками, как, например, в слове fate [feit] американец скажет [fe:t].
  • Звуки [e] и [ɛ] практически не имеют отличий
    Американскому варианту присуще некоторое фонетическое слияние двух звуков.
  • Буквенное сочетание sch (как в слове schedule)
    Американцы произнесут как [ск], а британцы – [ш].
  • Различия в ударении
    Помимо стандартных фонетических особенностей, речь американских спикеров характеризуется присутствием дополнительного ударения в двух и трех сложных словах.
  • Игнорирование интонационных схем
    В процессе углубленного обучения классическому английскому большое внимание отводится интонационным схемам и видам тонов. В британском варианте эти правила незыблемы, в то время как американцы не сильно следят за их соблюдением.
Статья в тему:  К чему приводит человека алкоголизм? Алкоголизм: последствия и лечение К чему приводит частое употребление алкоголя

В процессе углубленного обучения классическому английскому большое внимание отводится интонационным схемам и видам тонов. В британском варианте эти правила незыблемы, в то время как американцы не сильно следят за их соблюдением.

Британский английский характеризуется чопорностью и вниманием к деталям (то есть четким проговариванием и следованием нормам произношения), а американский вариант более фривольный и вариативный. В сравнении с британской речью американский английский звучит более небрежно и резко. В то время как британский вариант медленный и плавный, речь американца будет более импульсивной и быстрой. Эти различия, а также некоторые другие сформировали вышеперечисленные особенности этих двух вариантом одного языка.

Грамматические особенности

Изучая американский и британский английский, различия в речи британца и американца обусловлены не только произношением некоторых звуков. Они также строят предложения по-разному.

1. Употребление времен

Английский язык характеризуется разветвленной системой времен. Британцы используют все временные формы согласно правилам. Американцы же склонны упрощать свой язык. В их речи преобладают простые времена. Например, вместо Рresent Perfect жители США употребят Past Simple или Present Simple. Это главное грамматическое отличие американского английского от британского.

2. Вспомогательные глаголы shall/will

Несмотря на их одинаковый статус, will больше полюбился американцам. Они его используют со всеми лицам, а британцы оставляют в своей речи shall согласно литературным нормам.

3. Обозначение принадлежности

Статья в тему:  К какому отряду относится японская могера. Род: Mogera = Могеры. Отрывок, характеризующий Японская могера

В BrE предпочтительно употребление формы have got. В AmE вместо глагола have got используется просто have.

К примеру, I have got a car (BrE) vs I have a car (AmE) – У меня есть машина.

4. Употребление собирательных существительных

Говоря о группе лиц, в США употребляются глаголы в единственном числе. В Британии же используются глаголы как в единственном, так и во множественном числе в зависимости от того, что хочет подчеркнуть своим высказыванием говорящий.

5. Обозначение сравнения

Британцы предпочитают использовать конструкции типа “as if», “as though». Американцы же обходятся простым словом “like».

6. Предлог “on»

Как известно, он всегда ставится с днями недели. Американские спикеры зачастую его игнорируют.

Надо отметить, что в речи американцев чаще присутствуют разговорные формы.

Лексические особенности

Это тот пункт, который способен озадачить даже бывалого переводчика или опытного спикера. В рассматриваемых вариантах одинаковые реалии имеют разные названия. Но это еще пол беды. В обоих вариантах языка существуют слова, которые имеют разные значения. И здесь начинается путаница.

  • Обозначение этажей
    В BrE первый этаж называется Ground floor. Далее следует привычная нумерация от одного и так далее. То есть 2 этаж – это First floor. В AmE этажи имеют привычное для нас обозначение с 1.
  • Метро
    Американцы используют слово subway для обозначения метро. В BrE это всего лишь “подземный переход». А чтобы вам в Лондоне указали путь до метро, надо использовать “underground».
  • Дорожные знаки
    Даже дорожные знаки могут повергнуть в шок носителя языка. Ведь, оказавшись в США, чопорный британец оторопеет, увидев надпись “don’t step on the pavement», ведь он то точно знает, что в Британии pavement – это тротуар. Вот только в США слово имеет кардинально противоположное значение и обозначает проезжую часть.
  • Одежда
    Сделав комплимент британке, сказав “nice pants!», американец вгонит ее в краску, не поняв даже почему. А вся разница в том, что для американца pants – это штаны, а для британки – нижнее белье.
Статья в тему:  Когда не читается молитва достойно есть. Достойно есть яко воистину блажити тя богородицу молитва. Песнь Богородицы

Таких примеров существует несметное количество. Список можно продолжать до бесконечности. Чтобы не впасть в ступор при разговоре с носителями тем, кто изучают английский, следует время от времени просматривать такие заковыристые комбинации.

Помимо вышеописанных особенностей, существуют также различия на письме – написание некоторых слов отличается.

Например, colour – color – цвет.

Если вы целенаправленно хотите выучить американский вариант вы должны хорошо усвоить эти правила. Также, знание таких различий поможет легко идентифицировать спикеров из разных стран и отличить классическую британскую речь от американской.

Автор статьи: Екатерина Семенова, методолог Lim English

В чём разница?

Названия Britain, Great Britain, the UK, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland означают одно и то же. Они называют страну, которую на русском языке мы чаще всего называем Великобританией или просто Британией. Англия же — это часть Великобритании, одна из четырёх территорий, на которые она разделена.

Поэтому, если речь идёт про всю страну, то правильно сказать Great Britain (Britain, the UK), а если нас интересует лишь ее часть, где находится Лондон с Биг Бэном, то смело говорим England.

I have visited Scotland twice, but unfortunately I’ve never been to England. — Я дважды была в Шотландии, но, к сожалению, никогда не была в Англии.

There are so many interesting cities in Great Britain: London, Liverpool, Manchester in England; Glasgow and Edinburgh in Scotland; Belfa st in Northern Ireland; Cardiff in Wales. — В Великобритании так много интересных городов: Лондон, Ливерпуль, Манчестер в Англии; Глазго и Эдинбург в Шотландии; Белфаст в Северной Ирландии; Кардифф — в Уэльсе.

Статья в тему:  Анализ стихотворения В. Маяковского - "Послушайте". Анализ стихотворения Маяковского "Послушайте" (1914 год)

Когда вы читали статью, обратили внимание на картинки? На них изображены символы Великобритании. У некоторых даже есть прозвища помимо официальных названий. Ну что, кто н айдёт больше? Пишите в комментариях, какие символы вы нашли и каковы их неофициальные названия (если такие есть).

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:
Adblock
detector